Professor: Luiz José de Almeida Gusmão. M. Teo
Fundador do Centro de Estudos e Pesquisas Bíblicas - CHAMADA BEREANA
Fonte: Leia Jornal
I - UMA DEFINIÇÃO
Está é uma boa pergunta para se começar! O que é o dispensacionalismo? O Dr. Charles Ryrie, professor jubilado do Seminário Teológico de Dallas, é um notável porta voz do dispensacionalismo. Muitos conhecem o Dr. Ryrie através dos seus livros e artigos, porém ele é mais conhecido pela famosa Bíblia Anotada. O livro escrito por Ryrie, “Dispensationalism Today” (O Dispensacionalismo na Atualidade), ainda sem tradução em português, é um ponto de referência para a busca da definição de dispensacionalismo. Farei um resumo do seu conteúdo. O Dr. Ryrie assinala que The Oxford English Dictionary define uma dispensação teológica como: “um estágio na revelação progressiva, expressamente adaptado às necessidades de uma determinada nação ou de um período de tempo... também, a era ou período durante o qual um sistema predominou[1]”. O termo “dispensação”, em português, é uma tradução do substantivo grego oikonomia, muitas vezes traduzido pelo vocábulo “administração” em versões mais atuais da Bíblia. O verbo oikonomeo[2] se refere ao gerente administrativo de uma casa de família. Ryrie faz esta observação: “No Novo Testamento, o termo dispensação significa gerenciar ou administrar os negócios de uma casa de família, como, por exemplo, na história contada por Jesus sobre o administrador infiel registrada em Lucas 16.1-13.[3]O Uso do Termo Dispensação nas Escrituras
A palavra grega oikonomia é uma aglutinação do termo oikos, que significa “casa”, com o termo nomos, que significa “lei”. Quando reunidos, “a idéia central do vocábulo dispensação é a de gerenciar ou administrar os afazeres de uma casa”.[4]
As várias formas da palavra dispensação ocorrem vinte vezes no Novo Testamento. O verbo oikonomeo é utilizado uma vez em Lucas 16.2 onde é traduzido por “ser um administrador”. O substantivo oikonomos é usado dez vezes (Lc 12.42; Lc 16.1,3,8; Rm 16.23; 1Co 4.1,2; Gl 4.2; Tt 1.7; 1 Pe 4.10), e em todos esses casos é traduzido por termos que evidenciam uma relação de economia doméstica, tais como: “mordomo, administrador, despenseiro, curador”, exceto no caso de Romanos 16.23, onde é traduzido por “tesoureiro”. O substantivo oikonomia ocorre nove vezes (Lc 16.2,3,4; 1 Co 9.17; Ef 1.10, Ef 3.2,9; Cl 1.25; 1 Tm 1.4). Nessas ocorrências é traduzido de várias maneiras (administração, responsabilidade de despenseiro, dispensação, serviço).